متن تبریک روز ترجمه و مترجم / 30 پیام ادبی و قشنگ تبریک روز ترجمه

مترجمین عزیز راه و پل شناختن جهان خارج برای ما هستند. اگر آن‌ها نبودند نه ادبیات جهانی برای ما معنی داشت و نه کتاب‌های فسلفی و علمی و … پس باید توجه داشت که این قشر عزیز چقدر برای رشد فرهنگ یک کشور مهم هستند. در همین راستا ما در این بخش از سایت ادبی و هنری متن‌ها چندین متن تبریک روزمترجم را برای شما دوستان قرار داد‌ه‌ایم.

جملات ادبی تبریک روز مترجم و ترجمه

بدون یک مترجم هیچ گاه علم نوین جهانی در اختیار مردمان کشور‌های مختلف قرار نمی‌گرفت.

روز مترجم بر همه زباندانان و مترجمین مبارک

خواندن پنجره‌ای را، رو به دنیای دیگر برای شما می‌گشاید و مترجم با ترجمه آثار مختلف این پنجره را برای دیگران هم باز می‌کند.

روز جهانی ترجمه بر شما مبارک

ترجمه کردن فرصت زندگی در بین زبان‌های مختلف است. این روز را به شما مترجم عزیز تبریک می‌گوییم.

شما با ترجمه کردن، بسیاری از کار‌ها را که میتوانست به تعداد کمی از افراد محدود شود، گسترش داده‌اید. روزتون مبارک و با آرزوی بهترین‌ها

روز جهانی ترجمه به ما فرصتی می‌دهد تا از همه مترجمان فوق العاده کشورمان تشکر کنیم و به آن‌ها بگوییم که از اینکه ما را با دیگر فرهنگ‌ها پیوند می‌دهند، سپاسگزاریم.

روز مترجم به تمام مترجمای عزیز و دوستداران این حرفه مبارک!

مترجم پلی است میان دو فرهنگ …

دوست عزیزم، هشتم مهرماه روز جهانی ترجمه، بر شما گرامی گرامی باد!

این که بتوانید محتوا را از یک زبان به زبان دیگر ترجمه کنید، به خودی خود یک دستاورد است.

روز جهانی ترجمه مبارک باد.

روزتون مبارک

بابت ترجمه‌های زیباتون ممنون

مطلب مشابه: متن تبریک روز برنامه نویس / 30 پیامک تبریک روز برنامه نویس‌ها

جملات زیبای تبریک روز ترجمه

کسی که نتواند اثر چشمگیری بنویسد بعید است بتواند اثر فوق العاده‌ای را ترجمه کند.

یک مترجم خوب باید مثل یک هنرپیشه خوب به کلمات حیات و حرکت ببخشد،

مترجم حتماً باید خودش نویسنده باشد.

روزتون مبارک

در روز جهانی ترجمه، من می‌خواهم تبریک صمیمانه‌ای را برای کار شگفت انگیز شما عرض کنم.

 عرض تبریک روز مترجم و شادباش برای شما

سرافرازی و شادکامی شما را در تمامی مراحل زندگی و دوام توفیق در ترجمه آثار ارزشمند را برای شما آرزو دارم.

تبریک روز مترجم را به همه مترجمان خصوصا آن‌هایی که پشت پرده مشغول به ترجمه هستند و نام و نشانی از آن‌ها جایی برده نمی‌شود، تقدیم می‌کنم.

یک مترجم وظیفه‌ای مسئولیت پذیر دارد، اینکه بتواند همه چیز را به درستی درک کند و بتواند آن را بدون هیچ گونه دخالت بیان کند

مترجم عزیز روزت مبارک

سی‌ اُم سپتامبر، به عنوان روز جهانی ترجمه نامیده شده است

این روز که مصادف با مرگ سنت جروم مترجم سرشناس کتاب مقدس به زبان لاتین است به مناسبت گرامیداشت وی، به عنوان روز جهانی ترجمه شناخته شده است

این روز را به تمام مترجمین عزیز تبریک عرض می کنم

مترجمان کسانی هستند که ساعت‌های عمرشان را با واژه‌ها پر می‌کنند تا بهترین معادل را پیدا کرده و روان‌ترین متن‌ها را به دست خوانندگان برسانند

9 مهرماه روز مترجم را به همه مترجمان محترم صمیمانه تبریک می‌گویم

مناسبت روز جهانی ترجمه همیشه به ما یادآوری می کند که مترجمان با استعدادی بسیاری داریم که کار بسیار عالی در ترجمه مطالب انجام می دهند و به ما در رسیدن به مطالب سایر زبانها کمک کنند

روز مترجم بر عموم مترجمان ایران زمین مبارک باد

و خداوند انسان را آفرید به رنگ ها و نژاد های مختلف

آنها را در زمین پراکند در تیره ها و قبیله های گوناگون و هر یک را زبانی آموخت تا یکدیگر را بهتر بشناسند

روز ترجمه و مترجم بر همه ی مترجمان مبارک

عکس نوشته تبریک روز ترجمه

بدون ارتباطات، بشر باید در مرزهای نقاشی شده روی کره زمین، تنها و مسکوت اسیر شود؛‌ نه حرفی نه گفتگویی

روز مترجم به همه کسانی که ترجمه رو دوست دارن و باهاش زندگی میکنن مبارک

روز جهانی مترجم، فرصتی را برای ما فراهم می کند که از همه مترجمان تشکر کنیم و به آنها بگوییم که کار فوق العاده ای انجام می دهند

9 مهر ماه روز جهانی ترجمه و مترجم گرامی باد

اگر امر ترجمه وجود نداشت، دنیای من در مرزهای کشورم خلاصه می شد

مترجم مهم‌ترین متحمد من است

اوست که مرا به دنیا می‌شناساند

مترجمان عزیز روزتان مبارک

یک مترجم اطلاعات مکتوب (نوشتاری) از قبیل مقالات مجله و روزنامه، کتابها، کتابهای راهنما، اسناد و غیره را از یک زبان به زبان دیگر بر می‌گرداند این نبایستی با یک مفسر اشتباه گرفته شود که اطلاعات گفتاری نظیر گفتگوها، ارائه‌ها و نوشته‌ها و نظایر آن را از یک زبان به زبان دیگر را تبدیل می‌کند

فرا رسیدن روز جهانی مترجم بر جامعه مترجمان مبارک باد

استعداد نویسندگی مترجم باید در حدود استعداد کسی باشد که اثرش را ترجمه می­کند و کسی که نتواند اثر قابل ملاحظه‌ای بنویسد بعید است بتواند اثر قابل ملاحظه‌ی ترجمه کند

روز مترجم گرامی باد

مترجم پلی‌ست میان دو فرهنگ

در ایران تنها 5 درصد از آثار جهان به فارسی ترجمه شده و 95 درصد برای فارسی‌ زبانان ناشناخته مانده

مترجم عزیز روزت مبارک

یک مترجم خوب براساس تعریف یک فرد 2 دوزبانه است

با این حال عکس آن لزوماً صادق نیست یک فرد دوزبانه بدنیا آمده و پرورش یافته هنوز هم به 2 چیز نیاز دارد تا مبدل به یک مترجم گردد

اول مهارت و تجربه لازم برای ترجمه و دوم شناخت از حوزه‌ای که در آن ترجمه خواهد کرد

روز جهانی مترجم مبارک

متن تبریک روز مترجم

در آغاز کلمه بود

هرچند خیلی مطمئن نیستم که اون کلمه نزد کی بود و چی بود

ولی هرچی بود به اون مبتلا شدم

به کلمه مبتلا شدم و مترجم شدم

هیچ چیزی به اندازه‌ی منِ مترجم برام روشن نیست

اگرچه ترجمه را درست مثل تصویر بالا می‌بینم، ولی منِ مترجم زورش می‌چربه به همه‌ی این نشانه‌های کج و معوج و شکسته و خاک خورده

روز مترجم بر همه شما مترجمان عزیز مبارک باد

بدون حضور مترجمان

هيچ گاه علوم نوين جهانی گسترش نمی يافت

ترويج كنندگان علم و دانش

روز مترجم مبارک

ترجمه مثل موسیقی هنر است و هر کس

که دو زبان بلد باشد، لزوماً مترجم نیست

از این فرصت برای ادای احترام به کسانی

که با از بین بردن موانع زبانی دنیا را جای کوچک‌تری می‌کنند

و به فهم متقابل بین آدم‌ها کمک می‌کنند، استفاده می‌کنیم

روز مترجم مبارک

مطلب مشابه: نمونه متن تبلیغاتی (بیش از 100 نمونه متن برای تبلیغات بیزینس شما)

روز جهانی ترجمه و مترجم را بر شما دوست عزیز

که الحق و انصاف برای ترجمه متون انگلیسی

زحمت فراوانی می‌کشید، تبریک می‌گویم

و سرافرازی و شادکامی در تمامی مراحل زندگی

و دوام توفیق در ترجمه آثار ارزشمند را برای شما آرزو دارم

کسی که نتواند اثر چشم‌گیری بنویسد

بعید است بتواند اثر فوق‌العاده‌ای را ترجمه کند

یک مترجم خوب باید مثل یک هنرپیشه خوب

به کلمات حیات و حرکت ببخشد

مترجم حتماً باید خودش نویسنده باشد

روزتون مبارک

مطالب مفید